[中][ENG] 教育非為即時,努力為了將來——訪紫荊盃得獎隊伍編舞及導師何祖宜與林昭蓉 Educating Not for the Present Moment, But Striving for

教育非為即時,努力為了將來

Educating Not for the Present Moment, But Striving for the Future

(左)小水點兒童舞蹈團導師及編舞何祖宜、(右)屯門保良局董玉娣中學舞蹈組導師及編舞林昭蓉 (Left) Joey Ho, Choreographer and Teacher of Hibiscus Dance Company; (Right) Lina Lin, Choreographer and Teacher of Po Leung Kuk Tang Yuk Tien College Dance Team; 攝 Photo: Ka Lam

很多參賽者都會非常渴望自己的努力能夠在比賽中獲得肯定。在剛剛八月舉行的「紫荊盃舞蹈大賽2018」(下稱紫荊盃)林昭蓉(蓉蓉) 帶領著屯門保良局董玉娣中學的學生們,憑著參賽作品《崩情城市》分別榮奪紫荊盃群舞表演賽金獎、「紫荊盃國際賽」群舞賽金獎及最佳編舞獎,和紫荊盃全場大獎。另一個參賽隊伍小水點兒童舞蹈團(下稱小水點),編舞何祖宜(Joey)則以原創作品《愛與光》奪得「小紫荊盃舞蹈大賽2018」群舞作品賽金獎及小紫荊盃全場大獎。是次兩位編舞與她們的幾位青年舞者,在獲獎後再以互相學習的態度訪談交流,談談他們在舞蹈上所付出的努力、執著和堅持。


Many contenders thirst for affirmation of their efforts in competitions. In the Bauhinia Cup Dance Championships 2018 (The Bauhinia Cup) held in August, Lina Lin, with her work Collapsing, led students of Po Leung Kuk Tang Yuk Tien College to sweep the Gold Award in Ensemble Performance in The Bauhinia Cup, Gold Award in Ensemble and Outstanding Choreography Award in The Bauhinia Cup International Dance Championships, and Overall Champion of The Bauhinia Cup. Another competitor, Hibiscus Dance Company (Hibiscus Group), became the winner of Gold Award in Ensemble Originality Section of the Junior Bauhinia Cup Dance Championships 2018 and Overall Champion of the Junior Bauhinia Cup with Love & Light, an original choreography by Joey Ho. After the competition, the two choreographers and several of their young dancers sat together and learned from each other. They shared their stories of striving, perseverance, and persistence in dance.

林昭蓉作品《崩情城市》Lina Lin’s Collapsing; 攝Photo: Henry Wong

何祖宜作品《愛與光》Joey Ho’s Love & Light; 攝Photo: Henry Wong

把希望帶給大家

Bringing Hopes to Everyone


是次獲得多項大獎是否在你們的預測當中?

Is achieving multiple awards within your expectations?


「當然覺得既然參加了比賽就希望能夠拿到好成績。」Joey坦然地說,「但從來不會跟學生說一定要拿到什麽獎回來,反而希望學生能跳得開心之餘,還能夠做到最好。」


“Of course we hoped for satisfactory results in joining the contest,” Ho spoke frankly, “but I never demanded students to achieve any sort of awards; rather, I hoped for them to realize their full potential while enjoying dancing.”


「因爲紫荊盃是比較專業的舞蹈比賽,我們是抱著一個學習態度去參加,讓學生見識一下,知道自己在哪個水平,並沒有說一定要取得什麽大獎。」蓉蓉接著說,「因爲學生們一般只有參加學校舞蹈節比賽的經驗,所接觸的參賽者都是同年級的。但參賽紫荊盃可以讓學生嘗試與不同年齡、不同層次的香港專業舞蹈團體站在同一個舞台上表演,拓展視野,看看香港的舞蹈界的不同層次。」


“Since The Bauhinia Cup is a rather professional dance competition, we joined the contest with the attitude to learn, and winning awards was not the only item on our list. I intended to let students see their standard of dancing.” said Ho. Lin continued, “They [the students] had mostly participated in Schools Dance Festival, so their exposure was with students of the same grade. The Bauhinia Cup enriched their experience as they performed on the same stage as professional Hong Kong dance groups of different ages and levels, allowing them to see the various levels of the dance industry in Hong Kong.”


「做老師的都想把最好的帶給學生,Joey的《愛與光》就是表達一種對孩子的愛,把溫暖帶給孩子們。「類似的題材曾在幾年前想過,正好因爲參加比賽,這個想法突然再次浮現。」


Teachers naturally want to give the best to their students. Ho’s Love & Light was an expression of love and warmth to children. “I thought of a similar theme a few years ago. It came up again as I happened to join the contest.”


那你是如何醖釀和構思參賽作品呢?

So how did you brew the piece and let the ideas ferment?


Joey指創作概念是來至於2015年期間在東非馬拉威與當地小朋友排練音樂劇舞時的一些感觸。「大概有十幾個十多歲及幾個只有四至五歲小孩。他們父母早逝,全是孤兒。雖然從來沒有學過唱歌跳舞,卻甚有天分,很努力地唱跳,最後在兩個星期之内完成排練並成功表演一場四十五分鐘的音樂劇舞,我真的很感動。」


According to Ho, the concept originated from reflections on teaching a group of children musical dance in Malawi, East Africa in 2015. “There were a dozen teens, and a few as young as four to five years old. They were all orphans whose parents passed away a long time ago. Although they had neither learnt singing nor dancing before, they were very talented and committed. In the end, they managed to learn to perform a forty-five-minute musical dance in just two weeks, and I was deeply impressed.”


「還有一次我們在飯堂吃飯時,幾個剛剛被收留的孤兒進來了。一位社工便遞白飯給他們吃,結果他們說因為從來沒有見過白飯,不敢吃。我再次被這樣感人的情景打動了。」Joey感慨地說,「那邊的孩子帶給我很多生命的感動和信息,加上當時香港正好又發生了幾宗有關虐兒的事件,促成我決定以愛為主題編創。」


“Once when we were eating at the canteen, a few orphans who had just been admitted to the shelter came in. A social worker gave them white rice, but they refused to eat. They said that they had never seen white rice and were afraid to eat. Again I was moved by this,” Ho said emotionally, “the children there brought me moving feelings and thoughts about life; plus, at that time, several cases of child abuse in Hong Kong came to light, and I decided to create a piece to express love.”

何祖宜(前排右一)所教授的東非馬拉威學生在2016年1月到赴港演出 Joey Ho’s (First from the right of the first row) students from Malawi, East Africa visited Hong Kong to perform in January 2016. 圖片由何祖宜提供Photo provided by Joey Ho.