舞蹈手札_675x120 (1).jpg

[中][ENG] 邱加希:一往無前的步行者 KT Yau Ka-hei: An Invincible Roamer


邱加希KT Yau Ka-hei; 攝Photo: WORLDWIDE DANCER PROJECT

起步:穿白衣的男人

The Starting Point: A Man in White


訪問照的拍攝地點,說好由邱加希提供。這位自初中時代住在深井、剛掄下今屆香港舞蹈年獎「新晉編舞」的嬌小女生,如同探險隊頭目,引領我們潛入汀九某個迴旋處,鑽下某條窄長樓梯,抵達別有洞天的行車天橋橋底,正是她私藏的秘密基地之一。

Having lived in Sham Tseng since junior high school, K.T. Yau Ka-hei, the Emerging Choreographer laureate of this year’s Hong Kong Dance Awards, chose it as the place for the shooting location of this interview. As if the commander of an expedition, the petite young woman leads us to a roundabout in Ting Kau. Sneaking past a long narrow staircase, we arrive to a hidden spot of charm under a flyover, one of her treasured secret bases.


衣飾和假髮換了又換,一拍就拍了兩個小時,午後陽光剛好跑離最毒辣的位置,邱加希說要在回程路上讓我們瞧瞧「其他拍照的好地方」,於是我們跟隨著她的腳步與視線,觀摩了「像是會在白雪公主童話出現的那棵大樹」、「一直往下跑就會抵達的無人美麗沙灘」、「住客從不露面的落地玻璃豪宅」等地方,在彷彿沒有盡頭的青山公路走了半小時後,終於抵達她的壓軸景點:機場核心計劃展覽中心。

The shooting lasts for two hours as Yau changes in and out of costumes and wigs, and just as we finish, the afternoon sunshine becomes less scorching. Yau wants us to have a look at “other nice shooting places” on our way back, so we follow her lead, and visit sites including “the tree in the story of Snow White”, “the vacant beautiful beach arrived by running down”, and “the mansion with floor-to-ceiling windows whose dwellers never show up”. Walking on the never-ending Castle Peak Road for half an hour, we at last come to her final spot: Airport Core Program Exhibition Center.



邱加希一個箭步跑進展覽中心花園,湊到觀景望遠鏡前看了看,然後招手示意我們也湊過去。首先映進鏡頭的,是最遙遠的馬灣海峽海平線,前面橫放著車水馬龍的青馬大橋,再往近處看,有緩緩駛近的貨輪,貨輪上有疊高的各色貨櫃,鏡頭再拉近......

Yau runs to the garden of the Exhibition Center, glances through the binoculars provided on the rooftop and beckons us to do so as well. Looking through the lens, at the farthermost horizon out into the sea, the Ma Wan Channel first comes into our vision; in front of it is the bustling Tsing Ma Bridge, with cargo ships stacked with all sorts of containers sailing slowly nearby.


「看到嗎?」

“Can you see it?”


「貨輪上有個白色上衣的男人,正在走近貨櫃,看到嗎?」

“There is a man in white approaching the container on the freighter. Can you spot him?”



汪洋偌大,最能聚焦這位九十後年輕編舞視線的,還是「人」的存在。

In such a big world, what catches the attention of this young post-1990s choreographer most is still the existence of “man”.


//終於抵達她的壓軸景點:機場核心計劃展覽中心。 we at last come to her final spot: Airport Core Program Exhibition Center.//

攝Photo: 羅妙妍 Miu Law

上斜:有經歷的作品

Furthering Upslope: Productions with Experience


「我鍾意行路。」以邱加希這句話作為契機,是次訪問成了一趟以深井為起點的長途城市散步,一直向前走下去,「我無耐性,同一件事不可以做好多次;但行路去一個終點不同,沿路會有不同人、不同車經過,可以看到不同的東西,有好細微的轉變。」


“I love walking.” Yau announces, and her predilection turns the interview into a long-distance roaming through the city starting from Sham Tseng. “I am a restless person who cannot tolerate doing the same thing, but walking to a destination is distinct. On the way are different people and cars passing by; I can see different things owing to the subtle changes.”